槐花公社

标题: 【随意吟诗】7.23-7.30 [打印本页]

作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-23 20:55
标题: 【随意吟诗】7.23-7.30

塞上

宋.柳开

鸣骹直上一千尺,

天静无风声更干。

碧眼胡儿三百骑,

尽提金勒向云看。

作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-24 09:45

               越台怀古

                         元.萨都剌

越王故国四围山,云气犹屯虎豹关。

铜兽暗随秋露泣,海鸦多背夕阳还。

一时人物风尘外,千古英雄草莽间。

日暮鹧鸪啼更急,荒台丛竹雨斑斑。

作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-25 12:28

哀逝

黄庭坚

玉堂岑寂网蜘蛛,那复晨妆觐阿姑。

绿发朱颜成异物,青天白日闭黄墟。

人间近别难期信,地下相逢果有无。

万化途中能邂逅,可怜风烛不须臾。

作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-26 12:16

两座村庄

海子

和平与情欲的村庄
诗的村庄
村庄母亲昙花一现
村庄母亲美丽绝伦

五月的麦地上天鹅的村庄
沉默孤独的村庄
一个在前一个在后
这就是普希金和我 诞生的地方

风吹在村庄
风吹在海子的村庄
风吹在村庄的风上
有一阵新鲜有一阵久远

北方星光照耀南国星座
村庄母亲怀抱中的普希金和我
闺女和鱼群的诗人安睡在雨滴中
是雨滴就会死亡!

夜里风大 听风吹在村庄
村庄静座 象黑漆漆的财宝
两座村庄隔河而睡
海子的村庄睡的更沉



作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-27 12:01

感事呈毛主席

柳亚子

开天辟地君真健,俯仰依违我大难。

醉尉夜行呵李广,无车弹铗怨冯驩。

周旋早悔平生拙,生死宁忘一寸丹。

安得南征弛捷报,分湖便是子陵滩。

作者: 阿错    时间: 2005-7-28 00:39
这MP诗就免了,赌得慌,转点其他的
作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-28 10:34
马屁不能不拍,牢骚不可不发
作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-28 10:39

四 愁 诗

东汉.张衡

我所思兮在太山,欲往从之梁父艰,侧身东望涕沾翰。美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。

我所思兮在桂林,欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。美人赠我金琅玕,何以报之双玉盘。路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。

我所思兮在汉阳,欲住从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠;路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。

我所思兮在雁门,欲往从之雪纷纷,侧身北望涕沾巾。美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。

作者: 天风振衣    时间: 2005-7-28 10:57
哈哈 鲁迅的《我的失恋》是偷了张衡的啊
附:
我的失恋

    我的所爱在山腰;
    想去寻她山太高,
    低头无法泪沾袍。
    爱人赠我百蝶巾;
    回她什么:猫头鹰。
    从此翻脸不理我,
    不知何故兮使我心惊。
   
    我的所爱在闹市;
    想去寻她人拥挤,
    仰头无法泪沾耳。
    爱人赠我双燕图;
    回她什么:冰糖壶卢。
    从此翻脸不理我,
    不知何故兮使我胡涂。
   

    我的所爱在河滨;
    想去寻她河水深,
    歪头无法泪沾襟。
    爱人赠我金表索;
    回她什么:发汗药。
    从此翻脸不理我,
    不知何故兮使我神经衰弱。
   

    我的所爱在豪家;
    想去寻她兮没有汽车,
    摇头无法泪如麻。
    爱人赠我玫瑰花;
    回她什么:赤练蛇。
    从此翻脸不理我,
    不知何故兮--由她去罢。



作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-28 11:21
从《四愁诗》到《我的失恋》

张远山

鲁讯是我最敬佩的中国现代作家。他的小说和杂文,是现代文学的开山祖和迄今为止的最高峰,《野草》则是现代散文的绝唱。实际上除了《野草》,我基本上不喜欢散文诗这一非驴非马的文体。现代人做旧体诗词,我认为只有鲁讯是成功的。而鲁讯的学术著作《中国小说史略》,我同样五体投地。因此差不多可以说,我认为鲁讯驾驭任何文体都达到极高的境界。并且在新诗领域,虽然只有硕果仅存的一首《我的失恋》,其成就之高也胜过同时代的大多数新诗人。为此我一直奇怪为什么所有的新诗选都不选入这首诗。日前偶读清人沈德潜编的《古诗源》,读到张衡的《四愁诗》——这是中国诗歌史上第一首成熟的七言诗——我才恍然大悟两者之间的关系。我猜想这是大多数鲁讯研究专家熟知的,而我只是少见多怪。

原来鲁迅这首《我的失恋》,实际上是对张衡《四愁诗》的创造性翻译。沈德潜盛赞《四愁诗》的独创性及其不可模仿:“四愁如何拟得?后人拟之,画西施之貌耳。”鲁迅为什么居然“拟”之呢?自然是艺高人胆大。在《我和〈语丝〉的始终》一文中,鲁迅说:“《我的失恋》是看见当时‘啊呀啊唷,我要死了’之类的失恋诗盛行,故意做一首用‘由她去吧’收场的东西,开开玩笑的。”鲁迅又在《〈野草〉英文译本序》中再次说明:“因为讽刺当时盛行的失恋诗,作《我的失恋》。”鲁迅的挚友许筹裳在《鲁迅的游戏文章》里评论了这首诗:“他自己标明为‘拟古的新打油诗’。阅读者多以为信口胡诌,觉得有趣而已,殊不知猫头鹰是他自己所钟爱的,冰糖壶卢是爱吃的,发汗药是常用的,赤练蛇是爱看的。还是一本正经,没有什么做作。”我认为鲁迅的翻译极高明,时下盛行古籍今译,如果有一批专家学者把古典作品做如此水准的创造性“翻译”,真是不谙古文的青年读者之福。
作者: 飞雨闲云    时间: 2005-7-28 21:41
嗯,这段古不错。
作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-29 19:04

浣溪沙.红桥怀古和王阮亭韵
 
清.纳兰性德
 
无恙年年汴水流,一声水调短亭秋。旧时明月照扬州?
 
惆怅绛河何处去,绿杨清瘦绾离愁。至今鼓吹竹西楼?

作者: 晕倒一片    时间: 2005-7-30 14:49

秋夜独坐

王维

独坐悲双鬓,空堂欲二更。

雨中山果落,灯下草虫鸣。

白发终难变,黄金不可成。

欲知除老病,唯有学无生。

作者: 阿错    时间: 2005-7-31 21:48
白发终难变,黄金不可成。
学习的痛苦和欢愉不足为外人道也......




欢迎光临 槐花公社 (http://www.huaihuagongshe.com/) Powered by Discuz! X3.3